Escritura Maya: Una historia, lenguaje y cultura escrita en piedra
La escritura de jeroglíficos mayas evolucionó en las junglas y los altiplanos de Mezo América y se convirtió en uno de los sistemas de escritura más flexibles de las Américas. Alrededor del tiempo del nacimiento de Jesucristo, los mayas empezaron a escribir y a pintar con dibujos ó "glifos" comenzando así a codificar sus significados mientras experimentaban con los signos. Los glifos comenzaron a aparecer en monumentos alrededor de 250 A.D., el comienzo del período Clásico Maya. Escribas refinaron el innovador texto jeroglífico y lo utilizaron para llevar registro de la historia de su pueblo, rituales religiosos y los nacimientos, logros y muertes de la nobleza maya.
Los jeroglíficos mayas son preservados en Guatemala, Belice, el Sur de México y el Norte de Honduras, ubicados en aproximadamente 15,000 estelas, dinteles, zoomorfos, graderíos jeroglíficos, alfarería y dibujos colgantes. También aparecen en cuatro códices conocidos, cuyas páginas están hechas de corteza de árbol aplanado con martillo, y en las paredes de cuevas, en entradas a Xibalba, el hampa o infierno de la mitología maya.
Reyes usaron el renombrado calendario maya de 260 días- para nombrar a sus herederos, para predecir el futuro y tratar de dirigir el curso de su historia. Ellos dependían del calendario para decidir el inicio de guerras, cuando iniciar expediciones de largas distancias, para determinar si ciertas personas debían casarse y demás.
Los sacerdotes tenían el deber de llevar los libros y el calendar, así también como cuidar de los festivales, hacer bautizos y oficiar en sacrificios de animales y humanos.
Similar a lo artístico inherente en los caracteres chinos, la escritura maya servía para asuntos estéticos y prácticos, a menudo usando elementos de caligrafía. A diferencia de los sistemas de escritura alfabéticas en las cuales un símbolo representa un &uacte;nico sonido, los mayas usaron una combinación de logo grafías y glifos para silabas, incluyendo marcadores fonéticos para representar su idioma morfológicamente complejo. Una logo grafía es un dibujo o glifo representando un moféeme (parte de una palabra, como por ejemplo triste y mente de la palabra tristemente)o raramente la palabra completa. Una escritura silábica es generalmente conformado por un consonante- vocal (CV) como por ejemplo "ca," "la," o "bo." Los mayas desarrollaron marcadores fonéticos para proveerle al lector una clave de cómo leer los glifos que de otra manera serían confusos. En algunas ocasiones un glifo es usado para representar un pensamiento. En otros los mayas usaron dos glifos en vez de uno para decir lo mismo. Los escribas emplearon gran variedad en sus escrituras, algunas veces creando hasta cinco variaciones en un único glifo.
Arqueólogos recientemente han descubierto "casas de escritura o escultura" en Aguateca, Guatemala y una "casa de escribas" en Copan, Honduras con implementos de escritura – instrumentos usados para moler el pigmento, martillar la corteza de árbol y almacenar la tinta en secciones de conchas.
Pero pocos mayas eran alfabetizados. Nobles, sacerdotes y escribas aparentemente restringían el conocimiento del sistema de escritura para ellos mismos. Sus hijos aprendían a leer y escribir en escuelas elites que excluían a las clases bajas. En el caso de los mayas Yucatec en lo que es hoy en día el Sur de México, las elites mantenían un lenguaje esotérico, Zuyua, que solo ellos podían hablar. Esto servía para excluir y descalificar a aquellos quienes no eran realmente nobles. Por razones aun desconocidas para los expertos en mayas, el período Clásico Maya terminó alrededor de 900 A.D., y la producción de nuevos monumentos glifos cesó.
Conquista española y la pérdida de conocimiento
El conquistador español Pedro de Alvarado llegó a Guatemala en 1524 y r´pidamente comenzó a traer a los mayas a la sugestión. Sus esfuerzos contribuyeron a llevar el conocimiento que quedaba de la escritura maya a la oscuridad. El Obispo de Yucatán, Fray Diego De Landa, consideraba los libros religiosos mayas como "palabras del diablo". El quemó 27 libros Mayas en Maní, Yucatán en 1562. Los españoles mataron muchos que podían leer los códices.
Los mayas lamentaron la perdida. Ellos registraron haber dicho, "no hay enseñanza grande. El cielo y la tierra verdaderamente están perdidos para ellos; han perdido toda su vergüenza. Entonces, los líderes territoriales de los pueblos,… los profetas de los pueblos, los sacerdotes de los mayas fueron ahorcados. El conocimiento se perdió, la sabiduría se perdió."
Como tan pocos mayas podían leer su idioma, la fogata y la brutalidad de De Landa probaron ser efectivos. Pero al final fue él quien ayudó a los científicos a revivir el conocimiento de la escritura al escribir un "alfabeto" maya crudamente dibujando glifos mayas al lado del alfabeto español - una piedra de Roseta por decir algo. Sin embargo, durante cientos de años, conocimiento del sistema de escritura maya desapareció. Las estelas, los códices, los graderíos jeroglíficos y dinteles se callaron.
Desciframiento de los jeroglíficos mayas
A pesar del éxito en la interpretación altamente adecuada del calendario maya, los eruditos hicieron pocos avances con descifrar la escritura maya jeroglífica hasta el siglo veinte. Aun cuando los esfuerzos de descifrar comenzaron a ser arduos, la escritura maya confundió a los arqueólogos y lingüistas por más de una centenario. Especialistas en Mayas de mucha influencia mantuvieron el desciframiento, especialmente Sir Eric Thompson, quien rechazó la noción que los jeroglíficos realmente representaran un lenguaje. Pero durante la segunda mitad del siglo veinte, el especialista en mayas de origen Ruso, Yuri Valentinovich Knorosov, argumentó que los aproximadamente 1,000 glifos representaban a un sistema de lenguaje similar a otros sistemas de escrituras jeroglíficos como el chino, sumerio y egipcio. Este pensamiento eventualmente resultó ser cierto, y la presa que detenía el desciframiento se rompió.
Un gran avance ocurrió un día en agosto de 1973 en Palenque, México, según Michael D. Coe, profesor ameritado de Antropología en la Universidad de Yale. En Palenque, un grupo pequeño de lingüistas colaboradores y especialistas mayas usaron su conocimiento de las ruinas mayas locales, el conocimiento de glifos y su familiaridad con el lenguaje de los mayas Yucatec para "leer" las historias de vida de seis reyes sucesivos en las piedras de Palenque. Finalmente las piedras habían recobrado sus voces y hablaban de nuevo. "Lo que ellos hallaron fue nada menos que la historia de Palenque en los inicios del periodo Clásico Tardío -durante el inicio del siglo siete, hasta la destrucción de la ciudad- esto cubría casi toda su gloria arquitectónica y artística. Se hizo historia ante nuestros ojos," escribe Coe en "Rompiendo el Código Maya." Eventualmente, multitudes de otros especialistas mayas construyeron sobre el trabajo de de Knorosov y los descubridores de Palenque para probar que los mayas realmente escribieron su propio lenguaje.
Expertos continúan descubriendo más textos mayas de varias fuentes, y descifran sus significados de glifo en glifo. “El desciframiento completo es poco probable debido a nuestro escaso, aunque lentamente creciente, registro epigráfico. Los eruditos deben, por motives de veracidad de publicidad, evitar declaraciones triunfalistas acerca del estado de lectura glifo," escribe Stephen Houston, profesor de Antropología de la Universidad Brigham Young.(1)
La escritura maya de hoy
A diferencia de los chinos quienes han preservado su sistema logo gráfico de escritura, los glifos mayas ya no se usan para representar las lenguas mayas. Los lingüistas y traductores bíblicos hoy en día usan un alfabeto basado en escritura romana para representar los lenguajes mayas. Los textos dependen de marcadores para indicar el cierre de la epiglotis durante la pronunciación y otros aspectos de los idiomas.
La instrucción formal de lectura y escritura de los lenguajes mayas de Guatemala sigue siendo inconsistente y subdesarrollada. Instrucción a nivel básico esta disponible pero escuelas rápidamente cambian al español para la enseñanza de conceptos más complejos y para literatura. Virtualmente todos los periódicos masivamente producidos y señales de tránsito son publicados en español. De igual manera, el gobierno, las burocracias, los educadores y los negocios imprimen todos sus documentos únicamente en español.
Como sus ancestros, pocos mayas modernos pueden leer y escribir en su propio lenguaje. Los lenguajes mayas están mayormente confinados al uso oral en la vida cotidiana. Por esto, las Escrituras en audio y formatos de video son medios vitales para la comunicación de la Verdad de la Palabra de Dios para los mas de 6 millones de indígenas mayas en Guatemala.
- (1) Houston, Stephen D., “Into the Minds of Ancients: Advances in Maya Glyph Studies,” Journal of World Prehistory, Vol. 14, No. 2, 2000.
Para seguir leyendo:
Coe, Michael D., 1992, Breaking the Maya Code, 304 pages, Thames & Hudson Inc., (revised 1999).
1966, The Maya, London: Thames & Hudson (4th edition 1987.)
Freidel, David and Linda Schele and Joy Parker, 1993, Maya Cosmos: Three Thousand Years on the Shaman’s Path, New York: Quill William & Morrow, 543 pages.